martedì 23 maggio 2017
Come ci chiamavamo im piazza. Nomi e cognomi dialettali di Mormanno
Breve raccolta di nomi e cognomi dialettali di Mormanno.
Opuscolo di prossima edizione.
Luigi Paternostro
Come Ci chiamavamo
In pIazza
Nomi di persona
e soprannomi dei mormannesi.
(fino agli anni ’70)
Tutti i diritti riservati.
Chiedere all’Autore il consenso per l’utilizzo
Ai miei figli e ai miei nipoti
Ai mormannesi
Ricordare è continuare a vivere.
Dimenticare è insano ed ingiusto.
NOMI DI PERSONA
Adele Dilìna, Dilinèḍḍa
Agostino Gustìnu, Gustinèllu
Agnese Gnèsa
Alessandro Lisàndru
Ambrogio ‘Mbròsiu
Andrea ‘Nḍìa
Angelo Iangiulìnu, Iàngiulu, Lìnu
Anselmo ‘Nzèlmu
Anna Gànna, Gannìna
Antonio ‘Ntòniu, ‘Nto, Totònnu,
Tonìnu, Nìnu, ‘Ntoniùcciu,
Ninùcciu
Annunziata Nunziàta, Nunzia, Iàta
Apollonia Billònia
Assunta ’Ssùnta, ’Ssuntìna, ’Ssù
Aurelio Gurèliu
Benedetto Binidittu, Titìnu
Biagio Biàsi, Biasìnu
Bonaventura Vinturìnu
Brigida Brìcita
Carmine Carminèḍḍu, Ca’!
Caterina Catarìna, Rìna, Rinùccia,
Catarì
Claudio Clàviu
Costantino Custantìnu
Crisostomo Grisòstu
Cristina Gristìna
Daniele Danièllu
Desiderio Disiàtu
Domenico Dumìnicu, Mìmmu, Mimìnu,
Mimmicèḍḍu, Duminichèḍḍu,
Micùzzu, Miminèḍḍu
Donato Dunàtu
Edoardo Duàrdu
Egidio Gìddiu
Elena Dèlina
Eleonora Lionòra
Elisabetta Bètta, Bittìna
Emilio, Emilia Mìliu, Mìlia, Milietta
Ettore Ettaru
Eugenio Gèniu
Fedele Fidìli, Fidilùcciu
Federico Fidirìcu
Ferdinando Firdinà, Nànnu, Nannùcciu,
Nàndu, Nandìnu,
Francesco Francìscu, Cìcciu, Ciccìllu,
Ciccillùzzu, Cicciarèḍḍu
Francesca Ngìcca, Chicchìna
Gabriele Grabièli
Gaetano Gaitànu, Aitànu, Tanùcciu
Gennaro Innàru, Innà, Ginarìnu
Giacinto Iacìntu
Giacomo Iàcupu, Iàpitu
Gilberto Cilibèrtu
Gioacchino Giacchìnu
Giovanni Giuvànni, Nànni, Giannìnu
Girolamo Giròrmu
Giuseppe Gisèppi, Gisè, Pè, Scèppu, Scè,
Pippìnu, Pèppu, Pinùcciu,
Pippinèḍḍu, Nùcciu,
Nucciarèḍḍu
Gregorio Vrigòliu
Ignazio Gnàziu
Leonardo Linàrdu, Nàrdu, Nardùzzu
Lorenzo Lavrènzu
Luigi Luìggiu, Luì, Gìnu, Luigìnu,
Ginùzzu, Gi’!
Olimpio Lìmpiu
Osvaldo Svàldu
Pasquale Pascà, Pascàli
Pietro Pètru, Piṭṛùzzu, Pe’!
Raffaele Rafièli, Rafèli
Salvatore Turicèḍḍu, Turùzzu, Turìḍḍu,
Tutù, Salivatùru
Sebastiano Vastiànu
Serafino Zarafìnu
Sigfrido Ziaffrèdu
Silvestro Silivèstru
Simeone Zizimùni,
Sofia Zufìa
Stanislao Stanźillànu
Temistocle Timìsticu
Teresa Tirisìna, Terè,
Tommaso Tumàsu, Màsu, Masìnu
Teodoro Tidòru, Tidò
Ubaldo Caribàrdu
Umberto ‘Mbèrtu
Vincenzo Vicènzu, Ènzu, ‘Nzìnu,
Vittoria Tòlla, Tò
SOPRANNOMI
La parola, che si può scrivere anche sopranome,
sovranome, o sopra nome, è quel vocabolo che si
aggiunge al nome proprio per:
- conferire un valore qualitativo (tutto angelo =
pangiulèḍḍru; animugrànni = magnanimo ecc.);
- indicare una similitudine con il mondo animale,
vegetale o minerale o con oggetti d’uso (annìcchjiu =
vitello di un anno; palùmma colomba, anèllu anello
ecc);
- alludere a caratteristiche fisiche o morali o
sottolinearne difetti, abitudini, fatti e vicende della
vita, pregi, imprese (bianchimànu mani bianche,
culilàrigu culo largo, curtupèdi corto di piede,
menzanàsca mezza narice ecc.);
- denotare qualità professionali, lavorative,
qualifiche varie (carcaiòlo addetto alle fornaci,
cardalànu cardatore di lana, cantessòna che canta e
suona ecc.);
- indicare un toponimo (costaiòlu abitante della
Costa, papasiròni abitante di Papasidero ecc.);
- come attributo personale in relazione ad
imprese o avvenimenti che hanno caratterizzato la
Opera protetta da ©.
Come ci chianavamo in piazza. Nomi e soprannomi mormannesi.
7
vita (africànu africano o nero come un africano,
armèri che maneggia armi, carcaiòlu che si occupa del
calcare ecc. );
- come assonanza onomatopeica (lèru lèru;
trìcchiti, pàra pàra ecc.).
A Mormanno, i soprannomi che seguono, si usano
ancora per identificare persone o nuclei familiari.
Per ognuno ho tentato una etimologia che
potrebbe anche non corrispondere allo
pseudonimo analizzato.
Rimando anche ad una “conferenza” tenuta da
Gerhard Rohlfs il 25 Ottobre 1967 al Museo
Nazionale di Reggio Calabria, sul tema Origine e
fonti dei cognomi in Italia, con speciale
riguardo alla Calabria, pubblicata da
CARTOGRAF, Reggio Calabria, pagine 14, 1968
‘in ANNUARIO 1966/1967 del Liceo-Ginnasio
“T.Campanella”.
A
addèziu = lat. addo,aggiunto
africànu =dell’Africa
anèllu = anello
ànimugrànni = magnanimo, dal grande animo
annìcchjiu = da anniculus, vitello di un anno
ardimàniu = lat.ardeo, dalle mani ardenti
arcangiulèḍḍu = arcangelo
arculèḍḍu = piccolo arco
armèri = da arma
autumuntìsi = abitante di Altomonte
B
bàbbu = da babbo
bàcchi sìcchi = bacche secche
bagnàna = che si bagna
barùni = barone
bèlla = bella
bèllu = bello
bianchimànu = mani bianche
billìnu = bello, bellino
biondìna = da bionda
bombìcciu = bombice
bombìliu = a forma di bombilio, piccolo vasetto ovoidale usato nell’antica Grecia per profumi,
farmaci, unguenti
bonanòtti = buonanotte
brachèliu = brache
brèsciu = dall’albanese arbereshe; albanese
brìcita = da Brigida
bùmma = bomba
C
cacamìcciulu = caca stoppino, dal greco micsa
cacanàngiulu = caca angeli
cacalìnu = caca lino
cafittèra = caffettiera
caiòna = gabbiona, dal fr. cage
camardèḍḍa = camarra, cinghia di cuoio del cavallo
camìḍḍa = camillo, dal latino camillus, giovane nato libero
campanùni = campanone
cannàcca = arabo hannaca, collana
canòriu = che canta
cantessòna = canta e suona
capamànti = capo degli amanti
capèra = capo
capitànu = capitano
cappalònga = dalla lunga cappa
cappiḍḍàru = capelli, che fabbrica o aggiusta cappelli
capulìscia = capo liscia o rasata
capuràli = caporale
cararunèḍḍu = lat. caldironem, piccola caldaia
carbaiùni = dal lat. carbasa, tessuto di lino; onde tessitore di lino
carbòsa = dal lat.carbasus, veste, velario
carcaiòlu = chi lavora il calcare
carchètta = colui che calca, pesta, preme; da calcare, spingere
carcirèri = carceriere
cardalànu = cardatore di lana
cardalanèḍḍa = piccola cardatrice
cardìḍḍru = lat carduelis cardellino
cardillìnu = cardellino
carlàppiti = da Carlo
cascètta = piccola cassa
casciunàru = cassone
castruviḍḍàru = originario di Castrovillari
caudaràru = calderaio
cavafòssi = cavatore di fossi, sterratore
cavulèḍḍu = piccolo cavolo
cavùni = o da covone o da cava
cazzaròla = casseruola
cecacòriu = cieca e corium, pelle; curatore di pelli
centamìci = cento amici
cerraiòla = che ha a che fare con gli alberi di cerro
cèssu cèssu = dal lat. cedo; cosa o persona comune
chiappilàru = sp. plantilla, pianella; portatore di scarpe piane;
chiaramàrti = chiaro di martedì
chiararusèḍḍa = rosa chiara
chiarastèlla = stella chiara
chiavètta = piccola chiave
chichirìḍḍra = a forma di gheriglio?
chinòngiu = chino in giù
chjochjarèḍḍu = a forma di chiocciola, chiocciolino
chjirichèḍḍra = chierica
cicoriàru = cicoria
ciculatèra = cioccolatiera
ciculèḍḍu, ciculìnu = cicciolo
cìlla = dal lat.ancilla, serva
ciminèra = ciminiera
cinguràna = cinque grani (il grano era una moneta in uso nel Regno di Napoli)
cinquìna = cinquina
cipirèḍḍu = cipria
cipuḍḍìna = cipollina
ciramèḍḍa = ciaramella
cirtòsa = certosa
ciùciulu = cuculo
còcaru = cocco
cocciipìpi = chicco di pepe
cocicòci = cuoce cuoce
còla còla = Nicola
coppulajànga = coppola bianca
coribbèllu = cuore bello
còzza = dal lat.coclhea, zucca pelata
crapàru = capra
cròccia = lat. crocla, ragno
cùcca = cuculo
culilàrigu = culo largo
culìcchia = culetto
cummàri = comare
cuntralòru = contro di loro
curdàru = cordaio
curdùni = cordone
curtupèdi = corto di piede
currìa = correggia
cuscinàru = cuscino
cusintìna = cosentina
D
dannàtu = dannato
dèliu = di Elia
dentidòru = dente d’oro
F
fafà = fai fai voce onomatopeica
fafùni = che fa funi; cordaio
faràcu = da fara, discendete di un unico capostipite; termine longobardo
farchèttu = piccolo falco
fascista = fascista
fattùra = fattura,
malia, incantesimo
favazzàru = da fava
fiandòsa = dal francese flan, miscuglio
filiciandòniu = Felice e Antonio; sono due dei Santi venerati in Mormanno (chiesa di Santa Maria degli Angeli)
fiscèḍḍra = lat. fisculus, vaso contenente la ricotta
foffarèḍḍru, fòffu = Rodolfo
forfaràra = forfora
fornarèḍḍu = fornaio
frajàtu = lat. fragium, rotto
franciscòni = da Francesco
frappuliònni = frappa da frangia, bordo
friifògghj = friggi foglie
frittulèḍḍu = fritto
fumànti = fumo
fùmaru = fumo
furgiàru = fr. forge, bottega del fabbro
furmichèḍḍa = formica
G
gabba a mòstra = gabbare e mostrare
gaḍḍìna = gallina
gài gài = guai guai
gaitanòsu = da Gaetano
galètta, galittàru = portoghese, galheta, boccale di legno
garavèḍḍa = lat. carabus, piccolo recipiente di legno a forma di paniere bislungo
garìgghju = gheriglio
gattajànga = gatta bianca
gattarèḍḍu = gatto
giacchètta = giacca
giannàngiulu = Giovanni e Angelo
giardìnu = giardino
giàrra = giara
giniràli = generale
giòbba = Giobbe
giràrdu = Gerardo
girimìa = Geremia
gisumìna = gelsomino
giudici = giudice
gorigàru = gr. coruga, grondaia
griddricèḍḍu = grillo
grisuliòtu = abitante di Grisolia
gualanèḍḍu, gualànu = lat.aequalis, mezzadro
guardiànu = guardiano
guerricèḍḍu = guerriero
gustinèllu = da Agostino
H
hjùhja = soffia
hjucchèra = da fiocco; che fa fiocchi
I
iacìnta = Giacinto
iajèli = Gioele
iangiularòsa = Angela e Rosa
iardinèri = giardiniere
18
iettavànnu = banditore
itilòngu = dita lunghe
L
lainàru = di Laino
lavrènzu = Lorenzo
lèru lèru = voce onomatopeica; da trallallèra o allegro?
lifànti = elefante
lisandrèḍḍa = Alessandro
lìu = spagnolo lier, legare
liunèḍḍu = leone
lòbba = gr. colobion, tasca
lùllu = Camillo?
lupicèḍḍa = lupo
luppinàru = lupino, pianta
M
maghèttu = mago
maiuràna = maggiorana
malàru = male
maliziòttu = malizia
mancìnu = mancino
mammàna = mamma
mangiafasùli = mangia fagioli
mannarèḍḍa = mannaia
manzuètu = mansueto
marchìsi = marchese
marcòni = Marco
mariaròsu = Maria Rosa
marinàru = marinaio
maròngiu = Mario e Angelo
marziòttu = marzo
massaràngiulu = massaio Angelo
massàru = massaio
mastralèssiu = maestro Alessio
mastràngiulu = maestro Angelo
mastrìllu = maestrino
matassàru = matassa
mattarrìnga = ammazza aringhe
màzza = mazza
mazzarèḍḍa = mazza piccola
mberticèḍḍu = offerto
mbizzalìti = attizza liti
‘mbrillìnu = ombrellino
mbròni = lat. broncus, stupido
‘mbròsiu = Ambrogio
menzacàpu = mezza testa, lat.caput
menzafìdi = mezza fede
menzanàsca = mezzo naso, lat.nasica
menzanòtti = mezzanotte
menzucòstu = mezzo lombo, latino: costae,arum
menzuròtulu = mezzo rotolo,
misura napoletana
mèsciu = fr. meches, ritrosa
mignùni = dal grosso membro, sic. mìnghja
milùni = melone
mìnga = Domenica
minganòccia = Domenicuccia
mingarèḍḍa = Domenica
mingàzzu = Domenico
minichìnu = Domenico
mirànda = mirare
mircantèḍḍru = mercante
mirlingiòculu =da merlo + iòculu gioco? forse merlo gioioso!
misciulèra = da mescere; mescitore
mmappàta = mappa
mmastablàndi = basto e brando
mmastalòmma = basto e lombo
mmastarèḍḍu = bastaio
mmerdacàuda = merda calda
molafòrbici = molar forbici
monacàli = monaco
monachèḍḍu = monaco
mòru = moro
mulinàru = mulino
muntiliùni = da Monteleone, paese calabro
muranìsi = da Morano Calabro
muscarèḍḍu = mosca
mustàzzu = fr.
moustaches, baffo
mùzzu = mozzato
muzzunèḍḍu = mozzicone
N
nasicacàtu = naso cacato (da cacare = defecare)
nasimùzzu = naso mozzo
‘ncantàtu = incantato
‘ncappapicciùni = acchiappa piccioni
‘ncuiùtu = incuneato (?)
‘ndrìa = di Andrea
ndrìsci e ‘ndròsci = voce onomatopeica che indica fruscio, rumore ?;
‘nferticèḍḍu = offerto
‘ngnamàtu = sp. gama, gamba, in gamba
‘ngannàtu = ingannato
ngriḍḍràta = grillo
nigrumànti = manto nero
nucìḍḍa = nocciola
ntàmba = sp. entambrar, iniziare
nźichinàtu = chinato
nzuràtu = lat. uxorare, sposare
O
ogghjarùlu = olio, il recipiente
P
paḍḍròtta = da palla
paduvànu = da Padova
pagghjàzzu = da paglia
paisanèḍḍa = paesano
palùmma = colombo
panètta = pane
panzanìvura = pancia nera
paparacòtta = papera cotta
paparašciànni = barbagianni
papasiròni = da Papasidero
pappandòniu = papà Antonio
papùzu = lat. papo e putium,gorgoglionide del fagiolo
parapàra = parare
parènti = parente
parìsi = apparire
paṡchìnu = Pasquale pieno o chino
pascalèḍḍu = Pasqualino
pascalòna = una grande pasqua
paspantèrra = palpare la terra
pastatòsta = pasta dura
patanàru = che ha a che fare con le patate
patòna = padrona
patùcciu = piccolo padre?
pèdi ì grìḍḍu = piede di grillo
pèdi ì fèrru = piede di ferro
pediligàtu = piede legato
pedilòngu = piede lungo
pèrna = perno
petraiòlu = pietra
petricèḍḍu = Pietro
petrupàulu = Pietro e Paolo
pettinàru = pettine
petturùssu = pettirosso
piciàra = pece
pignatèḍḍa = pignatta
piluprèssu = pelo perduto
pilurùssu = pelo rosso
pinnicèḍḍa = piccola penna d’uccello
pìnnici = lat. pinnex, cimice
piparòlu = peperone
pipazzèḍḍa = da pipàzzu peperone
pippiatòru = pipa
pirarèḍḍa = pera
pircacciòla = percalle
pirciaccànti = lat. pertusiare, bucare
pircòcu = gr. praicochion, percoco (dialettale), pesca cotogna
pirdùtu = perduto
pirichìcchjulu = scricciolo ?
piròzzu = pero
pirrupàtu = dirupato
pirtusèḍḍu = lat. pertusum, buco
pisciarèḍḍa = pisciare
pistinìcchiu = pistillo ?
pitàffiu = gr. epi tafos, prolisso
pitrèḍḍa = pietra
pittinìssu = pettine
pizzalònga = membro lungo
pizziḍḍàru = pezzo raro ?
pizzittìnu = pezzetto
pòmpa = pompa
pòx = onomatopeico
predicatùru = predicatore
principìnu = principino
principìssu = principessa
priòlu = primo
priturèḍḍu = pretore
prucèḍḍa da uccello = giovane gallina
pulicàra = pulicaria
pulicarèḍḍa = pulicaria
purcèḍḍa = porco
puttanèḍḍa = puttana
Q
quattordiciànni = quattordici anni
quattròva = quattro uova
R
ragògghju = sp. raja,radice
ràgu = da rauco; affanno, respiro affannoso
ragòna = Aragona
ricchjnèḍḍu = orecchino
ricchjpilàtu = orecchio pelato
riginèlla = da regina
rigitànu = proveniente da Reggio Calabria
rimìṡcu = rimescolare
rinèḍḍu = ornello ?
ripizzàtu = rappezzato
rirènti = ridente
ricriàtu = ricreare
ritunnàru = da Rotonda
rivèzza = sp.ribera
riva,margine, terreno rialzato
rizzèri = lat. riza, radice
rònzu = ronzare
ròspu = rospo
rumàna = romana
rùnga = roncola
russìcchju = rossiccio
S
ṡcamàli = esclamare
ṡcarafùni = grifone?
ṡcasciòtta = scasso
ṡchirdillìnu =ù cardellino ?
ṡcuppètta = schioppo
ṡglàhjiu = fr. aigle, aquila? o da graffio? vocabolo incerto
ṡglahjarèḍḍu = vedi sopra
ṡgùrda = gordo
sacchètta = sacca,tasca
sanpàulu = San Paolo
santugristòfalu = San Cristoforo
saracàru = sarago o sargo
sardàru = sarda
sardunnìna = sardina?
sargènti = sergente
sartòru = sarto
sauzizzàru = salciccia
sbafànti = sbafare
sburgiùni = sbornia
scaliòtu = di Scalea
scapulatèmbu = lat. scapulae spalle o ex capulum, perdigiorno
scepparèḍḍu = da Giuseppe
scèri = usciere
sciammèrica = spagnolo chamberga, marsina
sciammarròtta = gamba rotta
sciampagnària fr. champagne = effervescente, allegro
sciangadirìtta = anca diritta
sciasciòni dal napoletano, = carino, amabile
sciḍḍapèrta = lat. axilia, ala aperta
sciò-sciò = voce onomatopeica, m andar fuori, allontanare:
sciòḍḍa = rompere
scioḍḍafòrnu = rompere il forno
sciòliu = sciogliere
scittònni = da zitto?
scorciatàvula = scortica tavola
sculàru = scolaro
seggiarèḍḍu = sedia
seggiàru = sedia
sei carlìni = che possedeva o maneggiava sei carlini (moneta in uso nel Regno di Napoli coniata per Carlo III)
sèria = serio
setticàpu = sette teste
sfrattavanèḍḍi = dal normanno venelle, vicolo vano; chi sfratta o pulisce vicoli
sgòbba = che ha la gobba
sicchjiarèḍḍra = piccolo secchio
simintìnu = piccolo seme
sinnichèḍḍu = sindaco
sìpiu = siepe?
spizzanìsi = proveniente da Spezzano Albanese
spinèḍḍu = da spina
spizzatèḍḍa = spezzato
spòsu = sposo
stanzillànu = Stanislao
stèlla = stella
stìgnu = dal lat. costae, arum contenitore di formaggio?
strafalànti = extra falangio? pianta ritenuta utile contro il morso di insetti
stralunàta = stralunato
strazzažànghi = stracciare nel senso di schiacciare; calpestatore di fango
stuppèḍḍu = da stoppare? Piu probabilmente dal nome di un recipiente a forma di tronco di cono con cui si misurano aridi equivalente a litri 5,5; potrebbe significare piccolo recipiente
sumarzìsi = da Orsomarso
surbàru = sorbo
surivamàru = sorbo amaro
sciuvìta = subita?
T
tabbaccànti = tabacco
taccàru = tacco
taliànu = italiano
tambùmbulu = incerto; forse da bombolo
tarantìnu = da Taranto
tavulùni = tavola
terzòmu = terzo uomo
timbèsta = tempesta
timbirìnu = temperino
tinghinèḍḍu = onomat. incerto; tingere? Persona unta o tinta o sporca?
tiòttu = forse dallo sp. tio, zio o dall’italiano tizio?
tiramignèli = forse fr. mignon e tirare? o tira mignolo o anche miele?
tirignùni = lat. tiringulus, cosa dura e indigesta
tòstu = lat. tostus duro
trapuntìna = trapunta
trènta = trenta
trentacapìḍḍi = trenta capelli
trìcchiti = voce onomatopeica assimilatabile al rumore di un uscio accostato, di un ramo spezzato, dall’urto di due corpi, dello scricchiolio in genere, ecc.
trìci = attrice
trigghjiàndi = tre ghiande
truzzòla = ruzzola?
tumaṡcòni = da Tommaso
tuscànu = toscano
tuttaquànta = tutto quanto
V
vaccarèḍḍa = vacca
valènti = valente
varivadòru = barba d’oro
varlàru = barilaio
varlèḍḍa = bariletto
vignapèrsa = vigna perduta
vilàtu = velato
viulìnu = violino
vinàziu = vinaccia
vincianiḍḍàru = abitante di Viggianello
vinujàngu = vino bianco
viscìgghjiu = lat.
vinciculum, giovane albero di quercia
vihjulèḍḍu = incerto; piccolo oggetto o virgulto
vizzàrru = bizzarro
vòmmacu = lat. bombex, bombice
voṡcarèḍḍu = bosco
vrachètta = braca
vraṡciòla = braciola
vruṡciafèrru = brucia ferro
vrùni = bruno
vruṡcatèḍḍu = da bruciare
vurparèḍḍa = davolpe
vucchitòrtu = bocca storta
Z
zagarèḍḍa = etimo incerto, viene indicata così una fettuccia
zàmpa = zampa
zangòngaru = forse da ungere?
zappa a nòtti = zappatore di notte
zarafinèḍḍu = da Serafino
zichi zichi = voce onomatopeica: cigolio; verso usato per richiamare le capre o le pecore
zichiliònni = etimo incerto?
zichinèḍḍu = zecchino
źichirinèḍḍu = piccolo zecchino
zilàtu = gr. tilos, defecare liquido
zilèri = che va defecando vedi źilàtu
zìmmaru = gr. csimaros, capro, becco
zipirignòlu = da zipolo, legno conico che chiude la cannella della botte? Originario di Cipro?
zitìllu = voce meridionale źìta, giovane sposa; źìtu = fidanzato
zocculèḍḍu = zoccolo
zònzaru = da zòza (vedi mio vocabolario dialettale)
zubardùni = zio Ubaldo
zumìmmu = zio Domenico
zuzzòni = sozzo
CON RISERVA DI AGGIUNTE E MODIFICHE.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento